An author from this country alternates stanzas with singular lines like “I rebelled” and “I trudged forward” in a poem that states “But never have I forgotten the first seagull I glimpsed.” In a poem from this country, two men “both of the same stature” embrace under the “high stars” and “shout. And dream. And weep. And sing.” “Sóngoro Cosongo” is one of the onomatopoeic poems that an author wrote imitating the rhythms of this country’s music after a 1930 meeting with his future translator, (*) Langston Hughes. A white ancestor and a Black ancestor speak the lines “I am dying” and “I tire” in a poem by that author from this country, “Ballad of My Two Grandfathers.” Another poet from this country wrote a collection that includes “If You’ve Seen a Mount of Sea Foam” and “I am a Sincere Man.” For 10 points, name this home country of Nicolás Guillén and the author of Versos sencillos (“sen-SEE-yos”), José Martí. ■END■
ANSWER: Cuba [or Republic of Cuba República de Cuba] (The first sentence refers to “Mujer Negra” by Nancy Morejón.)
<Milan Fernandez, World Literature>
= Average correct buzz position