In the ABC of Reading, Ezra Pound wrote that he gets more pleasure from this author’s translation of Virgil than he does from “the original highly cultured but non-seafaring author.” For 10 points each:
[10h] Name this Scottish poet whose Middle Scots version of the Aeneid is called Eneados (“en-ee-AD-ose”).
ANSWER: Gavin Douglas [or the Bishop of Dunkeld]
[10e] Pound favorably compares Douglas’s translation to the Virgilian fragments produced by this author, whose best-known work is about pilgrims like the Franklin and the Pardoner.
ANSWER: Geoffrey Chaucer (The pilgrims appear in The Canterbury Tales.)
[10m] In the prologue to his version, Douglas castigates this man’s 1490 version of the Aeneid for “shamefully” perverting the original. This printer also translated the Recuyell (“ruh-KOY”) of the Historyes of Troye.
ANSWER: William Caxton
<British Literature>